Keine exakte Übersetzung gefunden für الصراعات بين الثقافات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الصراعات بين الثقافات

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • When there is a clash of cultures, the response must be dialogue between cultures and between religions.
    وحين ينشأ صراع بين الثقافات، ينبغي أن يكون الرد حوارا بين الثقافات وبين الأديان.
  • The conflation of questions of race, religion and culture; The way that individual acts lead to clashes between communities or religious groups; The ideological spin which politicians and the media give to the acts of individuals, portraying them as manifestations of a clash of cultures.
    • قراءة السياسيين ووسائط الإعلام لأفعال فردية قراءة إيديولوجية على أنها أفعال تنم عن صراع بين الثقافات.
  • In our search for a common moral code we must not allow a clash of cultures.
    ويجب أن لا نسمح في بحثنا عن مدونة أخلاقية مشتركة باندلاع صراع بين الثقافات.
  • Therefore, Government has little to grapple with in the area of conflicts among the cultures and religions that are a common denominator in our lives.
    وبالتالي، ليس هناك ما يدعو الحكومة إلى أن تخشاه في مجال الصراعات بين الثقافات والأديان التي تشكل قاسما مشتركا في حياتنا.
  • In his view such a conjoining not only blurs analysis and diagnosis and thus weakens responses and strategies, but, in a still more disquieting manner, reinforces a dynamic of conflict of culture and religion.
    وأشار إلى أن هذا الخلط لا يشوش التحليل والتشخيص ويضعف بالتالي الاستجابات والاستراتيجيات فحسب، بل يُدعِّم أيضاً دينامية الصراع بين الثقافات والأديان على نحو مثير للقلق.
  • The recurrent attacks on places of worship and culture in certain regions of the world, as in Nigeria and Pakistan, are thus legitimized, justified and exaggerated through an interpretation of a conflict of cultures and religions.
    وهكذا حظيت الاعتداءات المتكررة ضد أماكن العبادة والثقافة في مناطق معينة من العالم، مثل نيجيريا وباكستان، بشرعية وتبرير وتضخيم وفرتها لها قراءة للصراع بين الثقافات والأديان.
  • Given that the situation of Muslims and Arabs shows that there is cause for concern about respect for human rights and international relations and also brings with it risks of conflict between cultures, civilizations and religions, the Commission should keep the matter under review.
    • ويتعين على اللجنة، باعتبار أن وضع المسلمين والعرب ينم عن حالة تدعو إلى القلق فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والعلاقات الدولية، كما ينطوي على مخاطر حدوث صراعات بين الثقافات والحضارات والديانات، أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
  • No progress for humanity can be sustained for long if trust and tolerance are overshadowed by misunderstanding and hatred, because the threat of religious intolerance, the danger of intercultural conflict, can emanate from not only between civilizations and countries but also from within nations and societies.
    ولا يمكن الاستمرار في إحراز تقدم للبشرية طالما يطغى سوء الفهم والكراهية على الثقة والتسامح، لأن خطر التعصب الديني وخطر الصراع بين الثقافات لا يندلع فقط بين الحضارات والبلدان وإنما أيضا داخل الدول والمجتمعات.
  • The Council and its members continue to seek to combat intercultural conflict (xenophobia, racism including anti-Semitism) together with like minded organizations pursuant to United Nations and Council of Europe human rights norms and policies.
    ومافتئ المجلس وأعضاؤه يكافحون الصراع بين الثقافات (رُهاب الأجانب والعنصرية بما فيها معاداة السامية) جنبا إلى جنب مع المنظمات ذات التوجهات المماثلة، وذلك إعمالا لمعايير وسياسات حقوق الإنسان التي أقرتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
  • Finally, the misrepresentation of religion as the root cause of intercultural conflict can be further researched and understood through intercultural dialogue on issues of universal concern such as the environment, social welfare, employment, gender and poverty.
    ويمكن التعمق في بحث مسألة تصوير الدين على أنه السبب الجذري للصراع بين الثقافات وفهمه من خلال الحوار بين الثقافات بشأن مسائل تهم الجميع مثل البيئة والرعاية الاجتماعية والعمالة والشؤون الجنسانية والفقر.